Afrikaans-Japannese Woordeboek

アフリカーンス語・日本語辞典

Die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns het vroeër vanjaar (2018), ‘n besondere Erepenning toegeken aan prof. E.F. (Ernst) Kotzé vir uitnemende bydrae tot en diens aan Afrikaans as wetenskaps- en standaardtaal. Prof. Kotzé is emeritus hoogleraar en navorsingsgenoot en dosent van die Nelson Mandela Universiteit in Port Elizabeth.

Prof. Kotzé is vereer vir sy ongeëwenaarde diens aan Afrikaans. Volgens die Akademie was daar oor die afgelope bykans 50 jaar geen ander Suid-Afrikaanse, en bepaald Afrikaanse, taalwetenskaplike as prof. Kotzé wat so uitnemend op so ‘n wye gebied van die linguistiek in die algemeen en die Afrikaanse linguistiek in die besonder presteer het nie. Sy spesialiteitsterreine sluit in die ortografie van Afrikaans, leksikografie, sosiolinguistiek, taalbeplanning en -beleid, historiese taalkunde, forensiese linguistiek, vertaalkunde, Afrikaanse grammatika, Afrikaanse taalonderrig en die Afrikaanse taalpraktyk. In dié opsig is hy waarskynlik die veelsydigste taalkundige wat hierdie land al opgelewer het sê, die Akademie in ‘n persverklaring.

Wat publikasies betref, is sy magnum opus ongetwyfeld die Afrikaans-Japannese Woordeboek wat in 2016 deur die Navorsingsinstituut vir Tale en Kulture van Asië en Afrika van die Tokiose Universiteit vir Buitelandse Studies uitgegee is. Die Japannees word in sowel die Japannese skrif as die amptelike geromaniseerde Japannees gegee. Die Akademie beskryf dit as ‘n magistrale werk waarin jare se navorsing en studie vervat is en wat getuig van ‘n besondere insig in en kennis van sowel die brontaal (Afrikaans) as die doeltaal (Japannees). Wat Afrikaans betref, is dit ‘n waarlik unieke werk van internasionale gehalte.

In ‘n onderhoud met Linda Strydom van Die Burger sê Prof Kotzé: “‘n Basiese kennis van Japannees bied aan Suid-Afrikaanse sakelui ‘n voorsprong in sakeonderhandelinge. Engels word nie deur Japannese onder mekaar gebruik as ‘n kommunikasiemiddel nie en hulle koukus dikwels tydens onderhandelings onderling in Japannees.”

“Die woordeboek sal van nut wees vir Japannese wat Afrikaans wil verstaan en verstaanbaar uitspreek. Die talle gebruiksvoorbeelde en fonetiese transkripsies gee leiding in dié verband. Ook is dit bruikbaar vir Afrikaanssprekendes wat graag praatvaardigheid in die Japannese taal wil verwerf, asook woorde wil verstaan wat in die Katakana- of Hiragana-skrif geskryf is”, skryf Linda Strydum.

TshwaneDJe Software and Consulting wat die elektronies weergawe van die woordeboek geskep het, sê: “This rich, comprehensive work is the culmination of over two decades of work by Prof Kotzé, in collaboration with Prof Takashi Sakurai (a fluent speaker of Afrikaans), with additional work and support from Prof Hideo Sawada, Prof Shigeki Kaji ILCAA (Institute for the Study of the Languages and Cultures of Asia and Africa at the Tokyo University of Foreign Studies), Ms Ami Okabe, and more.” ‘n Proef/evaluerings weergawe van die woordeboek kan van hulle webwerf afgelaai word en as jy dan belangstel om die volle weergawe te bekom, kan jy bloot die lisensie aankoop om die volle weergawe te aktiveer.

OF

 

Latest Posts

  • The Unbearable Pain of Being
    The Unbearable Pain of Being
    Foreword Anli Schuin 20 February 1968 – 13 November 2003 On 13th November 2018 we will mark the 15th anniversary of the night Anli, our daughter, sister, mother, aunt and sister-in-law, ended her own life and changed all our lives for ever. This collection of poems and...
  • Afrikaans-Japannese Woordeboek
    Afrikaans-Japannese Woordeboek
    アフリカーンス語・日本語辞典 Die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns het vroeër vanjaar (2018), ‘n besondere Erepenning toegeken aan prof. E.F. (Ernst) Kotzé vir uitnemende bydrae tot en diens aan Afrikaans as wetenskaps- en standaardtaal. Prof. Kotzé is emeritus hoogleraar en navorsingsgenoot en dosent van die Nelson Mandela Universiteit in Port Elizabeth....